白起者,郿人也。善用兵。秦以郢為南郡,白起遷為武安君。昭王三十四年,白起攻魏,虜三晉將,斬首十三萬。與趙將賈偃戰(zhàn),沉其卒二萬人于河中。
(節(jié)選自《史記·白起王翦列傳》)
5.對下列語句中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(
A.白起遷為武安君
B.且諸侯救日至
C.彼諸侯怨秦之日久矣
D.秦王乃使使者賜之劍
答案:C(怨:怨恨,仇恨。)
6.以下各組句子,全都表現(xiàn)白起“善用兵”的一組是(
①白起攻魏,虜三晉將
③今趙亡,秦王王,則武安君必為三公
⑤武安君終辭不肯行,遂稱病
A.①⑧⑥
答案:B(其中①②⑥直接或間接地表現(xiàn)了白起“善用兵”的特點(diǎn)。③是預(yù)測武安君將升遷。④是說蘇代挑撥應(yīng)侯,成功地離間了武安君和應(yīng)侯。⑤是說武安君假裝有病而不肯率軍出征。)
7.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(
A.昭王四十八年,秦軍再次平定上黨郡。蘇代憑借巧妙的外交辭令說服了秦國丞相應(yīng)侯,解除了韓、趙兩國滅亡的危機(jī)。
B.秦王派王齙統(tǒng)率部隊(duì)攻打邯鄲沒能攻下來,打算讓武安君赴任,武安君不肯;于是再派應(yīng)侯去請他,武安君就稱病情嚴(yán)重不肯赴任。
C.從選文中可以看出,作者一方面刻畫了白起杰出的軍事才能,另一方面也揭示了其嗜。殺成性的性格缺陷,體現(xiàn)了《史記》“不虛美、不隱惡”的史家傳統(tǒng)。
D.居功自恃,不能正確處理與應(yīng)侯的矛盾,不能順從秦昭王是導(dǎo)致白起悲劇發(fā)生的主要原因,文本流露出作者對白起悲劇結(jié)局的深沉慨嘆和惋惜之情。
答案:B(秦王派應(yīng)侯去請武安君在王龁率軍攻打邯鄲之前)
8.翻譯文中劃線的句子。
①與趙將賈偃戰(zhàn),沉其卒二萬人于河中。
②故不如因而割之,無以為武安君功也。
③遠(yuǎn)絕河山而爭人國都,趙應(yīng)其內(nèi),諸侯攻其外,破秦軍必矣。
答案:
①與趙國將領(lǐng)賈偃交戰(zhàn),把趙國兩萬士兵趕到黃河里淹死。
②所以不如趁著韓國、趙國驚恐之機(jī)讓它們割地求和,不要再讓武安君建立功勞了。
③遠(yuǎn)行千里越過河山去爭奪別人的國都,趙軍在城里應(yīng)戰(zhàn),諸侯軍在城外攻擊,打敗秦軍是必定無疑的。
參考譯文:
白起,是郿地人。他善于用兵。秦國把郢地設(shè)為南郡,白起被封為武安君。昭王三十四年(前273),白起進(jìn)攻魏,俘獲了趙、魏將領(lǐng),斬?cái)呈f人。與趙國將領(lǐng)賈偃交戰(zhàn),把趙國兩萬士兵趕到黃河里淹死。
昭王四十八年(前259)十月,秦軍再次平定上黨郡。韓、趙兩國十分害怕,就派蘇代到秦國,獻(xiàn)上豐厚的禮物勸說丞相應(yīng)侯說:“武安君擒殺趙括了嗎?”應(yīng)侯回答說:“是。”蘇代又問:“就要圍攻邯鄲嗎?”應(yīng)侯回答說:“是的。”于是蘇代說:“趙國滅亡,秦王就要君臨天下了,武安君當(dāng)封為三公。武安君為秦國攻占奪取的城邑有七十多座,南邊平定了楚國的鄢、郢及漢中地區(qū),北邊俘獲了趙括的軍隊(duì),即使歷史上赫赫有名的周公、召公和呂望的功勞也超不過這些了。如果趙國滅亡,秦王君臨天下,那么武安君位居三公是定而無疑的,您能屈居他的下位嗎?即使不甘心屈居下位,可已成事實(shí)也就不得不屈從了。所以不如趁著韓國、趙國驚恐之機(jī)讓它們割讓土地,不要再讓武安君建立功勞了。”聽了蘇代這番話應(yīng)侯便向秦王進(jìn)言道:“秦國士兵太勞累了,請您應(yīng)允韓國、趙國割地講和,暫且讓士兵們休整一下。”秦王聽從了應(yīng)侯的意見,割取了韓國的垣雍和趙國的六座城邑便講和了。武安君聽說這些情況后,從此與應(yīng)侯有了感情裂痕(嫌隙)。
九月,秦國曾再次派出部隊(duì),命令五大夫王陵攻打趙國邯鄲。當(dāng)時武安君有病,不能出征。武安君病好了,秦王打算派武安君代替王陵統(tǒng)率部隊(duì)。武安君進(jìn)言道:“邯鄲委實(shí)不易攻下。再說諸侯國的救兵天天都有到達(dá)的,他們對秦國的怨恨已積存很久了?,F(xiàn)在秦國雖然消滅了長平的趙軍,可是秦軍死亡的士兵也超過了一半,國內(nèi)兵力空虛。遠(yuǎn)行千里越過河山去爭奪別人的國都,趙軍在城里應(yīng)戰(zhàn),諸侯軍在城外攻擊,打敗秦軍是必定無疑的。這個仗不能打。”秦王親自下令,武安君不肯赴任;于是就派應(yīng)侯去請他,但武安君始終推辭不肯赴任,于是稱?。ú黄穑?p> 秦王(只好改)派王龁代替王陵統(tǒng)率部隊(duì),沒能攻下來。楚國派春申君同魏公子信陵君
率領(lǐng)數(shù)十萬士兵攻擊秦軍,秦軍損失、傷亡很多。武安君有了話說:“秦王不聽我的意見,現(xiàn)在怎么樣了!”秦王聽到后,怒火中燒,強(qiáng)令武安君赴任,武安君就稱病情嚴(yán)重。于是(秦王)就免去武安君的官爵,降為士兵,讓他離開咸陽遷到陰密。武安君已經(jīng)上路,走出咸陽西門十里路,到了杜郵。秦昭王與應(yīng)侯以及群僚議論說:“令白起遷出咸陽,他流露的樣子還不滿意,不服氣,有怨言。”秦王就派遣使者賜給他一把劍,令他自殺。武安君拿著劍就要抹脖子時,仰天長嘆道:“我對上天有什么罪過竟落得這個結(jié)果?”過了好一會兒,說:“我本來就該死。長平之戰(zhàn),趙國士兵投降的有幾十萬人,我用欺詐之術(shù)把他們?nèi)蓟盥窳?,這足夠死罪了。“隨即自殺。
關(guān)鍵詞:“白起者,郿人也。善用兵”閱讀答案及原文翻